爱诗如命的我
不敢言弃

在秋分满月之下

在秋分满月之下

那柔软之银

在花园的夜色上

滴落微光,

死亡,这灰色嘲讽者(反舌鸟),

前来向你耳语

像位美丽的朋友

总记得你。

在夏日的玫瑰花下

那招摇的深绯

在野地红叶的

黄昏里潜藏,

爱情,伸出小手,

带着千般回忆

前来将你抚触,

并向你询求

美丽、无可解答的问题。

作者 / [美国] 卡尔·桑德堡译者 / 照朗


评论
热度 ( 1 )

© 张梓色。 | Powered by LOFTER