爱诗如命的我
不敢言弃

回忆

在一个变换的世界上

我们滞留在年终的季节,

在这平衡的金秋,

我们走出爱和理性


终于获得平静;

伫立在十月

在逐渐熹微的光线和思想中,

我们难分彼此,在寂静中


放开自我,

在软弱缓慢的诅咒中

放开自我,

当微弱的言语从寂静中落下。


在十月的阳光中,

在碧绿的河边我们交谈,

十月末的晚秋,当水枫树

的叶子已经飘落。


但是我们在亮色的叶子中

说的那些话已经消逝,

倏忽如叶子的跌落,

那些薄脆的血红。


作者 / 理查德·O·摩尔

翻译 / 光诸


评论

© 张梓色。 | Powered by LOFTER